สะสมศัพท์สวย - Unveiling
ไปฉกคำนี้มาจากห้างกลางเมืองของเรานี่เองค่ะ คำสวยแบบนี้ต้องขึ้นแท่นนิดนึง
ช่วงนี้ห้างนี้มีกั้นผนังแบบนี้เต็มไปหมดเลย ดูท่าทางกำลังตบแต่งร้านกันใหม่ให้กิ๊บเก๋ประมาณนั้น
ฉะนั้น Unveiling soon ถ้าเดาๆ ก็น่าจะแปลว่า “พบกันอีกไม่นานนี้” มั้ยนะ.. มาดูกันค่ะ
unveiling มาจากคำว่า veil (เวล) แปลว่า “ผ้าปิดหน้า” อย่างผ้าปิดหน้าเจ้าสาว หรือผ้าปิดหน้าของชาวมุสลิมนั่นล่ะค่ะ แล้วพอเป็น verb ก็แปลได้ว่า “ปิด” หรือ “คลุม”
ทีนี้ก็พอเดาได้แล้วใช่มั้ยจ๊ะว่า unveil (อัน-เวล) แปลว่าอะไร.. "ไม่ปิด" ก็แปลว่า “เปิด” นั่นเอง
ถ้าจะเทียบกับคำไทยๆ ให้ได้อารมณ์ใกล้เคียงกัน unveil ในที่นี้ก็แปลประมาณ “เผยโฉม” งัยคะ
Unveiling soon - กำลังจะเผยโฉมในอีกไม่นานนี้.. อืม.. ที่เราเดาไว้ก็ใกล้เคียงเนอะ
Tip: veil ออกเสียง “เวล” คล้ายคำว่า whale-ปลาวาฬ เลย แต่ว่า veil ขึ้นต้นด้วยตัว v ฉะนั้นตอนเริ่มออกเสียงอย่าลืมเอาฟันบนมาแตะริมฝีปากล่างก่อนออกเสียงนะ ส่วน whale เค้าออกเสียงเหมือนเราพูดภาษาไทยธรรมดา ปากกลมๆ ลองดูสิ เสียงต่างมั้ยคะ
กิ๊บเก๋ๆ.. พกไว้นะจ๊ะ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
FAB English
www.fabenglishonline.com
ภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน
コメント