top of page

“put on” กับ “put off” ต่างกันอย่างไร


เป็นคำที่หน้าตาใกล้เคียงกันสุดๆ

แต่ความหมายนั้นไกลกันสุดๆ เลยนะฮะ


พี่พิมว่า put on เนี่ยเราก็รู้จักกันดีตั้งแต่เด็กเนอะ ก็ใช้ไม่พลาดเท่าไหร่ในความหมายว่า “สวมใส่” แต่พอจะบอกว่า “ถอด” นี่สิ หัวมักจะปรู๊ดไปหาคำว่า put off เพราะเรารู้ว่า on กะ off เค้าตรงข้ามกัน เหมือนอย่าง


turn on = เปิด <> turn off = ปิด

get on = ขึ้นรถ <> get off = ลงจากรถ


แต่ๆๆๆๆ ตัวใหญ่ๆ

put on = สวมใส่ ….​put off ไม่ใช่ “ถอด” นะจ๊ะ แต่แปลว่า “เลื่อนนัด” “เลื่อนเวลา” ค่า


ตัวอย่างการใช้ก็แบบในรูปเลย


Tip: ส่วนคำว่า “ถอด” ฝรั่งใช้ว่า take off ค่ะ เช่น

Please take off your shoes in front of the house.

ขอช่วยถอดรองเท้าไว้หน้าบ้านนะจ๊ะ


My kiddo never wants to take off his favourite Superman costume.

ลูกฉันไม่ค่อยจะยอมถอดชุดซุปเปอร์แมนเร้ย


พกไว้ๆ ใช้ไม่ผิดแล้วเนอะ


FAB English

ภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน


Comments


Read more
bottom of page