ฝรั่งพูดว่า "no brainer" เอ๊ะ.. เค้าว่าเรารึเปล่านะ
สมมติว่าเราคุยกันอยู่ด้วยบทสนทนาประมาณนี้ You: Shall I apply for a job here? Willie: That's a no-brainer. เราถามไปว่า "เราสมัครงานที่นี่ดีมั้ย" คำตอบกลับมาคือ no-brainer.. ฟังแล้วแอบสะดุ้ง หาว่าเราสมองกลวงรึตาวิลลี่!! ^^ ต้องบอกว่าเค้าไม่ได้ว่าอะไรเรานะจ๊ะ no-brainer เป็นคำที่สื่อความหมายเหมือนเราพูดแบบไทยๆ ว่า "ไม่ต้องคิดมากเลย" "ตัดสินใจกันได้ง่ายๆ เลย" "ดีเห็นๆ เลย" ประมาณนั้น เพราะสิ่งนั้นเป็นสิ่งที่ดีอะไรงี้ค่ะ เวลาเราจะเอามาใช้บ้างก็ใช้ง่ายๆ ค่ะ It's a no-brainer. หรือ That's a no-brainer. ได้เลย หรือถ้าเป็นประโยคก็อย่างเช่น My decision to join the fitness club was a no-brainer. ที่ฉันตัดสินใจไปสมัครฟิตเนสก็เป็นอะไรที่ไม่ต้องคิดมากเลย (อาจจะเพื่อลดความอ้วนหรือเพื่อสุขภาพ) To accept a scholarship is a no-brainer. I am just waiting for one. ฉันคงตอบรับทุนการศึกษาแบบไม่ต้องคิดมากเลย เพียงแค่ตอนนี้ก็แค่รอให้มีมาซักอัน.. ^^ Tip: ดูๆ ไป no-brainer ก็เหมือนเป็นคำนามเหมือนทั่วไปนะ เวลาใช้ก็เหมือนเราใช้ a pen, a house แบบนี้ได้ง่ายๆ เลยค่ะ ทีนี้พอได้ยินฝรั่งพูดจะได้ไม่ตกใจละนะ พกไว้ พูดได้ ใช้ได้ทุกวันนะจ๊ะ ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน
Related Posts
See Allตอนนี้รถปอร์เช่ ดูจะโด่งดัง มีแจกกันทุกเดือน.. บ้านเราเรียกกันว่า "ปอร์เช่" กันคุ้นหู ว่าแต่ฝรั่งเค้าเรียกรถยี่ห้อรถนี้ว่ายังงัยนะ.....
คำนี้ยอดฮิตติดปากคนไทยพอสมควรเลยค่ะ no have สำหรับเวลารีบๆ ที่จะตอบว่า “ไม่มี” .. no have เป็นการแปลที่ตรงตัวเหลือเกินและก็ไม่ถูกต้องด้วย...
Comments