ศัพท์ใหม่กิ๊ก - next tomorrow ถูกบันทึกเป็นศัพท์ที่ถูกต้องแล้วนะ
![](https://static.wixstatic.com/media/694de8_f0898a2d2ff24057907b22a0b668c18d~mv2.png/v1/fill/w_77,h_8,al_c,q_85,usm_0.66_1.00_0.01,blur_2,enc_auto/694de8_f0898a2d2ff24057907b22a0b668c18d~mv2.png)
คำนี้ดูจะเป็นคำที่ผิดมาตลอด แต่รู้มั้ยว่าวันนี้ Oxford Learner's Dictionaries บันทึกเข้าไว้ใน dictionary เรียบร้อยแล้วค่าา
next tomorrow แปลตรงๆ เลยคือ "วันพรุ่งนี้ถัดไป" ก็หมายถึง "วันถัดจากพรุ่งนี้" หรือบ้านเราเรียก "มะรืน" นั่นเอง ที่เราจะคุ้นด้วยการใช้ว่า the day after tomorrow... (เหมือนชื่อหนังเรื่องนึงงัย)
เวลาใช้ก็ง่ายๆ เหมือนเราใช้ today, tomorrow นั่นล่ะจ้ะ
I will see Grace next tomorrow. ฉันจะไปเจอเกรซมะรืนนี้
Please call me next tomorrow. มะรืนนี้โทรหาฉันนะ
พกไว้ใช้กันง่ายๆ ได้เลย..
ยุคนี้อะไรๆ ก็ทำให้ง่ายขึ้นเนอะ ไม่เว้นแม้กระทั่งภาษา
ว่าไปพี่พิมจำได้ว่าคำว่า next tomorrow อยู่ในข้อสอบเหมือนกันแล้วก็ถือว่าเป็นข้อที่ผิด ตอนนี้ next tomorrow ไม่ถือว่าผิดแล้วนะคร๊าา
Reference: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/next-tomorrow
FAB English
ภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน
www.fabenglishonline.com
Facebook: FAB English
IG: fabenglish
Related Posts
See Allคือเวลาเห็นด้วยเนี่ย เราก็มักจะพูดกันด้วยประโยคคุ้นปากว่า Me too. ใช่มั้ยคะ เช่น A: I'm excited. ฉันตื่นเต้นง่ะ B: Me too. ฉันก็เหมือนกัน...
jelly แปลว่า “ขนมเยลลี่” ซึ่งนิ่มๆ ฉะนั้นก็พอจะช่วยให้เราแปลแบบเดาๆ ได้ค่ะว่าแปลว่า “ขากลายเป็นเยลลี่ไปแล้ว” ซึ่งก็คือแปลว่า...
คำนี้เป็นคำที่ใช้พูดกันเป็นประจำนะคะเวลาเล่านู่นเล่านี่ ถ้านึกเร็วๆ เป็นภาษาอังกฤษเราคงนึกถึงประโยคว่า hair stands up...