On the way กับความหมายที่มากกว่า "กำลังไป"
วันนี้ไปเดินเล่นใน downtown ของเมืองเล็กๆ เมืองนึงใน Connecticut ชื่อ Greenwich ซึ่งมีร้านอาหารและร้านค้าตลอดสองข้างทาง บางคนเปรียบที่นี่เหมือนเป็น Fifth Avenue ประมาณนั้นเลย\
มีอยู่ร้านนึง หน้าร้านก็เหมือนมีจัดโปรโมชั่น คนเดินผ่านไปมาก็จะมีสอบถามอะไรนิดหน่อยเพื่อชักชวนให้เข้าไปในร้าน มีผู้หญิง 2 คนกำลังเดินคุยขำไปขำมากันอย่างสนุกเชียว พอเค้าเดินผ่านหน้าร้านนั้น
พนักงานทีมยืนเชียร์โปรโมชั่นอยู่ก็ถามว่า Do you have a minute?
สาวคนนึงก็ตอบว่า On the way.
พอเดาออกมั้ยคะว่า On the way ที่สาวเค้าพูดหมายถึงอะไร..
ปกติเราคุ้นกับคำว่า on the way ที่เราจะใช้ตอบเพื่อนถ้าเค้าถามเราว่า "Where are you?" แล้วถ้าเรากำลังไปละ ใกล้จะถึงละ เราก็ตอบว่า "On the way now."
แต่สาวคนนี้เค้าไม่ได้รู้จักอะไรกับคนขายซะหน่อย.. ในที่นี้ที่เค้าใช้ on the way ตอบพนักงานไปก็เพื่อจะบอกว่า "ไม่สะดวกจ้า กำลังต้องรีบไป มีนัด" อะไรประมาณนี้ค่ะ..
ก็เลยเอามาเล่าให้ฟังจ๊ะ เพราะบางทีเราก็ชินกับการปฏิเสธว่า No, thank you. เนาะ
พกไว้จะได้มีประโยคหลากหลายไว้ใช้แบบเนียนๆ นะคะ