other กับ others ใช้ต่างกันอย่างไร
สองคำนี้แปลว่า “อื่นๆ” เหมือนกันเด๊ะเลยค่ะ แต่ใช่แล้วค่ะ ถ้าเขียนไม่เหมือนแบบนี้ วิธีใช้เค้าไม่เหมือนกันแน่นอน ไม่ต้องตกใจจ๊ะ หลักเค้าง่ายนิดส์เดียว
other - ใช้แบบต้อง “มี” คำนามตาม เช่น other groups กลุ่มอื่น
others - “ไม่” ต้องมีคำนามตาม ใช้โดดๆ เลย
ว่ากันแบบละเอียดขึ้นนิดก็คือ
ใช้เหมือน adjective ตัวอื่นๆ ที่ขยายคำนาม เช่น
big box กล่องใหญ่ (big เป็น adjective ไปขยาย box)
other boxes กล่องอื่น (other ก็เป็น adjective ไปขยาย box)
เมื่ออยู่ในประโยคก็จะเป็น
Can I take a look at other boxes?
ขอฉันดูกล่องอื่นๆ ได้มั้ย
Other boxes are empty.
กล่องอื่นๆ เป็นกล่องเปล่า
Tip: ที่ต้องจำนิดคือ เมื่อเราพูดว่ากล่องอื่นๆ ก็แปลว่าเราพูดถึงหลายกล่องใช่มั้ยคะ ฉะนั้นหลายกล่องก็ต้องเป็น boxes ไม่ใช่ box นะคะ
ใช้เหมือนเป็นคำนาม ไม่ต่างกับ box, phone อะไรอย่างนี้ ตัวเค้าเองแปลว่า “อื่นๆ” ในตัวอยู่แล้ว แต่ก็อาจจะงงว่าถ้าพูดลอยๆ ว่า “อื่นๆ” แล้วจะรู้ได้อย่างไรหละว่ากำลังพูดถึงอะไรอื่นๆ.. จริงๆ ก็ไม่ต่างกันกับภาษาไทยนะคะ ที่เราพูดว่า
ฉันอยากได้กระเป๋าใบนี้ ใบอื่นไม่สวย
(ในประโยคหลัง “ใบอื่นไม่สวย” ก็ไม่ต้องใส่คำว่า “กระเป๋า” อีกเพราะเป็นที่รู้กันจากประโยคแรก)
พอเป็นภาษาอังกฤษเราก็จะพูดว่า
I want this bag. Others are not pretty.
(ประโยคนี้เอา others มาเป็นประธาน)
หนังสือเล่มนี้ขำมาก ฉันไม่ชอบอ่านเล่มอื่น
This is the funniest book. I don’t like others.
(เราพูดถึง book ไปแล้วในประโยคแรก ประโยคหลังก็ไม่ต้องใส่คำว่า book อีก)
(ประโยคนี้ใช้ others ไปเป็นกรรม)
สรุปตัวอย่างให้เห็นความแตกต่างอีกทีค่ะ
Jenny: Please tell me other ways to get there.
Angie: Others are not direct routes. It may take more time.
Jenny: ช่วยบอกทางไปทางอื่นได้มั้ยจ๊ะ
Angie: ทางอื่นมันอ้อมนะ อาจใช้เวลานานกว่าด้วยนะ
=> พอแยกระหว่าง other ways กับ others ออกนะจ๊ะ :)
Tip: ตอนเด็กๆ ใช้วิธีจำว่า others เขียนยาวกว่า other ก็เลยไม่ต้องมีอะไรตามแล้ว เผื่อจะจำไปใช้กันนะคะ :)